| 1 | # DE-translation for Gladish. |
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2010 Arnaudov Nedko |
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the gladish package. |
|---|
| 4 | # Frank Kober <emuse@users.sourceforge.net>>, 2010. |
|---|
| 5 | # |
|---|
| 6 | msgid "" |
|---|
| 7 | msgstr "" |
|---|
| 8 | "Project-Id-Version: LADISH 0.3-rc\n" |
|---|
| 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|---|
| 10 | "POT-Creation-Date: 2010-12-21 00:09+0100\n" |
|---|
| 11 | "PO-Revision-Date: 2010-12-21 00:40+0100\n" |
|---|
| 12 | "Last-Translator: Frank Kober <emuse@users.sourceforge.net>>\n" |
|---|
| 13 | "Language-Team: \n" |
|---|
| 14 | "Language: \n" |
|---|
| 15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
|---|
| 16 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
|---|
| 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|---|
| 18 | "X-Poedit-Language: German\n" |
|---|
| 19 | "X-Poedit-Country: GERMANY\n" |
|---|
| 20 | |
|---|
| 21 | #: gui/about.c:45 |
|---|
| 22 | msgid "Nedko Arnaudov" |
|---|
| 23 | msgstr "Nedko Arnaudov" |
|---|
| 24 | |
|---|
| 25 | #: gui/about.c:45 |
|---|
| 26 | msgid "Nikita Zlobin" |
|---|
| 27 | msgstr "Nikita Zlobin" |
|---|
| 28 | |
|---|
| 29 | #: gui/about.c:45 |
|---|
| 30 | msgid "Filipe Alexandre Lopes Coelho" |
|---|
| 31 | msgstr "Filipe Alexandre Lopes Coelho" |
|---|
| 32 | |
|---|
| 33 | #: gui/about.c:46 |
|---|
| 34 | msgid "Lapo Calamandrei" |
|---|
| 35 | msgstr "Lapo Calamandrei" |
|---|
| 36 | |
|---|
| 37 | #: gui/about.c:46 |
|---|
| 38 | msgid "Nadejda Pancheva-Arnaudova" |
|---|
| 39 | msgstr "Nadejda Pancheva-Arnaudova" |
|---|
| 40 | |
|---|
| 41 | #: gui/about.c:62 |
|---|
| 42 | #, c-format |
|---|
| 43 | msgid "gladish is built on %s from %s" |
|---|
| 44 | msgstr "gladish wurde am %s basierend auf %s erstellt" |
|---|
| 45 | |
|---|
| 46 | #: gui/action.c:86 |
|---|
| 47 | msgid "Clear XRuns and Max DSP Load" |
|---|
| 48 | msgstr "Xrun-ZÀhler und DSP-Maximallast zurÌcksetzen" |
|---|
| 49 | |
|---|
| 50 | #: gui/action.c:87 |
|---|
| 51 | msgid "Clear" |
|---|
| 52 | msgstr "Löschen" |
|---|
| 53 | |
|---|
| 54 | #: gui/action.c:91 gui/action.c:92 |
|---|
| 55 | msgid "Zoom 100%" |
|---|
| 56 | msgstr "Zoom 100%" |
|---|
| 57 | |
|---|
| 58 | #: gui/action.c:96 gui/action.c:97 |
|---|
| 59 | msgid "Zoom to fit" |
|---|
| 60 | msgstr "Zoom anpassen" |
|---|
| 61 | |
|---|
| 62 | #: gui/action.c:101 gui/action.c:102 |
|---|
| 63 | msgid "Zoom in" |
|---|
| 64 | msgstr "Zoom vergröÃern" |
|---|
| 65 | |
|---|
| 66 | #: gui/action.c:106 gui/action.c:107 |
|---|
| 67 | msgid "Zoom out" |
|---|
| 68 | msgstr "Zoom verkleinern" |
|---|
| 69 | |
|---|
| 70 | #: gui/control.c:136 |
|---|
| 71 | msgid "Daemon exit command failed, please inspect logs." |
|---|
| 72 | msgstr "Stoppen des Daemons fehlgeschlagen, bitte die Logs durchsehen." |
|---|
| 73 | |
|---|
| 74 | #: gui/control.c:146 |
|---|
| 75 | msgid "New studio" |
|---|
| 76 | msgstr "Neues Studio" |
|---|
| 77 | |
|---|
| 78 | #: gui/control.c:146 gui/studio.c:252 gui/studio.c:294 |
|---|
| 79 | msgid "Studio name" |
|---|
| 80 | msgstr "Studio-Name" |
|---|
| 81 | |
|---|
| 82 | #: gui/control.c:150 |
|---|
| 83 | msgid "Creation of new studio failed, please inspect logs." |
|---|
| 84 | msgstr "Erstellen des neuen Studios fehlgeschlagen. Bitte die Logs durchsehen." |
|---|
| 85 | |
|---|
| 86 | #: gui/control.c:163 |
|---|
| 87 | msgid "Studio load failed, please inspect logs." |
|---|
| 88 | msgstr "Ãffnen des Studios fehlgeschlagen. Bitte die Logs durchsehen." |
|---|
| 89 | |
|---|
| 90 | #: gui/control.c:171 |
|---|
| 91 | msgid "<b><big>Confirm studio delete</big></b>" |
|---|
| 92 | msgstr "<b><big>Studio Löschen bestÀtigen</big></b>" |
|---|
| 93 | |
|---|
| 94 | #: gui/control.c:171 |
|---|
| 95 | #, c-format |
|---|
| 96 | msgid "Studio \"%s\" will be deleted. Are you sure?" |
|---|
| 97 | msgstr "Das Studio \"%s\" wird nun gelöscht. Sind Sie sicher?" |
|---|
| 98 | |
|---|
| 99 | #: gui/control.c:180 |
|---|
| 100 | msgid "Studio delete failed, please inspect logs." |
|---|
| 101 | msgstr "Das Studio konnte nicht gelöscht werden. Bitte die Logs durchsehen." |
|---|
| 102 | |
|---|
| 103 | #: gui/create_room_dialog.c:72 gui/world_tree.c:494 gui/gladish.ui:1563 |
|---|
| 104 | msgid "Name" |
|---|
| 105 | msgstr "Name" |
|---|
| 106 | |
|---|
| 107 | #: gui/dialogs.c:58 |
|---|
| 108 | msgid "New application" |
|---|
| 109 | msgstr "Neue Anwendung" |
|---|
| 110 | |
|---|
| 111 | #: gui/dialogs.c:96 |
|---|
| 112 | #, fuzzy |
|---|
| 113 | msgid "" |
|---|
| 114 | "Execution failed. I know you want to know more for the reson but currently " |
|---|
| 115 | "you can only check the log file." |
|---|
| 116 | msgstr "" |
|---|
| 117 | "AusfÃŒhrung fehlgeschlagen. Sicher wollen Sie mehr ÃŒber den Grund wissen, " |
|---|
| 118 | "aber die einzige Informationsquelle sind momentan die Logs" |
|---|
| 119 | |
|---|
| 120 | #: gui/dialogs.c:138 |
|---|
| 121 | msgid "<b><big>Error</big></b>" |
|---|
| 122 | msgstr "<b><big>Fehler</big></b>" |
|---|
| 123 | |
|---|
| 124 | #: gui/dynmenu.c:170 |
|---|
| 125 | #, fuzzy |
|---|
| 126 | msgid "Error filling " |
|---|
| 127 | msgstr "Fehler eintragen" |
|---|
| 128 | |
|---|
| 129 | #: gui/dynmenu.c:174 |
|---|
| 130 | msgid "Empty " |
|---|
| 131 | msgstr "Leer " |
|---|
| 132 | |
|---|
| 133 | #: gui/graph_view.c:59 |
|---|
| 134 | msgid "" |
|---|
| 135 | "If you've started ladish for the first time, you should:\n" |
|---|
| 136 | "\n" |
|---|
| 137 | " 1. Create a new studio (in the menu, Studio -> New Studio)\n" |
|---|
| 138 | " 2. Configure JACK (in the menu, Tools -> Configure JACK)\n" |
|---|
| 139 | " 3. Start the studio (in the menu, Studio -> Start Studio)\n" |
|---|
| 140 | " 4. Start apps (in the menu, Application -> Run)\n" |
|---|
| 141 | " 5. Connect their ports by click & drag on canvas\n" |
|---|
| 142 | " 6. Save the studio (in the menu, Studio -> Save Studio)\n" |
|---|
| 143 | msgstr "" |
|---|
| 144 | "Wenn sie ladish zum ersten Mal benutzen, am besten so vorgehen:\n" |
|---|
| 145 | "\n" |
|---|
| 146 | " 1. Erzeugen Sie ein neues Studio (im MenÌ Studio -> Neues Studio)\n" |
|---|
| 147 | " 2. Konfigurieren Sie JACK (im MenÌ Werkzeuge -> JACK konfigurieren)\n" |
|---|
| 148 | " 3. Starten Sie das Studio (im MenÌ Studio -> Studio starten)\n" |
|---|
| 149 | " 4. FÌgen Sie Ihre Anwendungen hinzu (im MenÌ Anwendung -> Neue Anwendung)\n" |
|---|
| 150 | " 5. Verbinden Sie die Ports in der ArbeitsflÀche\n" |
|---|
| 151 | " 6. Speichern Sie das Studio (im MenÌ Studio -> Studio speichern)\n" |
|---|
| 152 | "\n" |
|---|
| 153 | |
|---|
| 154 | #: gui/jack.c:57 |
|---|
| 155 | msgid "Raw JACK" |
|---|
| 156 | msgstr "Raw JACK" |
|---|
| 157 | |
|---|
| 158 | #: gui/jack.c:93 |
|---|
| 159 | #, c-format |
|---|
| 160 | msgid "%4.1f ms (%<PRIu32>)" |
|---|
| 161 | msgstr "%4.1f ms (%<PRIu32>)" |
|---|
| 162 | |
|---|
| 163 | #: gui/jack.c:122 |
|---|
| 164 | #, c-format |
|---|
| 165 | msgid "%<PRIu32> dropout" |
|---|
| 166 | msgid_plural "%<PRIu32> dropouts" |
|---|
| 167 | msgstr[0] "%<PRIu32> dropouts" |
|---|
| 168 | msgstr[1] "%<PRIu32> dropouts" |
|---|
| 169 | |
|---|
| 170 | #: gui/jack.c:131 |
|---|
| 171 | msgid "error" |
|---|
| 172 | msgstr "Fehler" |
|---|
| 173 | |
|---|
| 174 | #: gui/jack.c:144 |
|---|
| 175 | #, c-format |
|---|
| 176 | msgid "DSP: %5.1f%% (%5.1f%%)" |
|---|
| 177 | msgstr "DSP: %5.1f%% (%5.1f%%)" |
|---|
| 178 | |
|---|
| 179 | #: gui/jack.c:260 |
|---|
| 180 | msgid "" |
|---|
| 181 | "<b><big>Error executing ladiconf.\n" |
|---|
| 182 | "Are LADI Tools installed?</big></b>" |
|---|
| 183 | msgstr "" |
|---|
| 184 | "<b><big>Laditools konnte nicht gestartet werden.\n" |
|---|
| 185 | "Sind die LADI Tools installiert?</big></b>" |
|---|
| 186 | |
|---|
| 187 | #: gui/jack.c:315 |
|---|
| 188 | #, c-format |
|---|
| 189 | msgid "%.1f kHz" |
|---|
| 190 | msgstr "%.1f kHz" |
|---|
| 191 | |
|---|
| 192 | #: gui/jack.c:319 |
|---|
| 193 | #, c-format |
|---|
| 194 | msgid "%u kHz" |
|---|
| 195 | msgstr "%u kHz" |
|---|
| 196 | |
|---|
| 197 | #: gui/load_project_dialog.c:187 gui/gladish.ui:636 |
|---|
| 198 | msgid "Load project" |
|---|
| 199 | msgstr "Projekt öffnen" |
|---|
| 200 | |
|---|
| 201 | #: gui/load_project_dialog.c:211 |
|---|
| 202 | msgid "<b><big>Not a project dir</big></b>" |
|---|
| 203 | msgstr "<b><big>Dies ist kein Projekt-Verzeichnis.</big></b>" |
|---|
| 204 | |
|---|
| 205 | #: gui/main.c:61 gui/main.c:67 gui/gladish.ui:8 |
|---|
| 206 | msgid "LADI Session Handler" |
|---|
| 207 | msgstr "LADI Session Handler" |
|---|
| 208 | |
|---|
| 209 | #: gui/menu.c:103 |
|---|
| 210 | msgid "Project load failed, please inspect logs." |
|---|
| 211 | msgstr "Projekt konnte nicht geöffnet werden. Bitte die Logs durchsehen." |
|---|
| 212 | |
|---|
| 213 | #: gui/menu.c:144 |
|---|
| 214 | msgid "Load Project..." |
|---|
| 215 | msgstr "Projekt öffnen..." |
|---|
| 216 | |
|---|
| 217 | #: gui/menu.c:150 |
|---|
| 218 | msgid "Create Project..." |
|---|
| 219 | msgstr "Neues Projekt..." |
|---|
| 220 | |
|---|
| 221 | #: gui/menu.c:153 |
|---|
| 222 | msgid "Unload Project" |
|---|
| 223 | msgstr "Projekt schlieÃen" |
|---|
| 224 | |
|---|
| 225 | #: gui/menu.c:153 |
|---|
| 226 | msgid "Clear Room" |
|---|
| 227 | msgstr "Raum leeren" |
|---|
| 228 | |
|---|
| 229 | #: gui/menu.c:157 |
|---|
| 230 | msgid "Save Project" |
|---|
| 231 | msgstr "Projekt speichern" |
|---|
| 232 | |
|---|
| 233 | #: gui/menu.c:158 |
|---|
| 234 | msgid "Save Project As..." |
|---|
| 235 | msgstr "Projekt speichern unter..." |
|---|
| 236 | |
|---|
| 237 | #: gui/menu.c:159 |
|---|
| 238 | msgid "Project Properties..." |
|---|
| 239 | msgstr "Projekt-Eigenschaften..." |
|---|
| 240 | |
|---|
| 241 | #: gui/menu.c:355 gui/gladish.ui:204 |
|---|
| 242 | msgid "Run..." |
|---|
| 243 | msgstr "Neue Anwendung..." |
|---|
| 244 | |
|---|
| 245 | #: gui/menu.c:370 |
|---|
| 246 | msgid "Destroy Room" |
|---|
| 247 | msgstr "Raum schlieÃen" |
|---|
| 248 | |
|---|
| 249 | #: gui/menu.c:376 |
|---|
| 250 | msgid "Create Room..." |
|---|
| 251 | msgstr "Neuer Raum..." |
|---|
| 252 | |
|---|
| 253 | #: gui/project_properties.c:73 gui/project_properties.c:82 |
|---|
| 254 | msgid "Setting of project description failed, please inspect logs." |
|---|
| 255 | msgstr "" |
|---|
| 256 | "Die Projekt-Eigenschaften konnten nicht gesetzt werden, bitte die Logs " |
|---|
| 257 | "durchsehen." |
|---|
| 258 | |
|---|
| 259 | #: gui/room.c:49 |
|---|
| 260 | msgid "Room creation failed, please inspect logs." |
|---|
| 261 | msgstr "Der Raum konnte nicht erzeugt werden, bitte die Logs durchsehen." |
|---|
| 262 | |
|---|
| 263 | #: gui/room.c:72 |
|---|
| 264 | msgid "Room deletion failed, please inspect logs." |
|---|
| 265 | msgstr "Der Raum konnte nicht gelöscht werden, bitte die Logs durchsehen." |
|---|
| 266 | |
|---|
| 267 | #: gui/settings.c:96 |
|---|
| 268 | msgid "Storing settings" |
|---|
| 269 | msgstr "Speichern der Einstellungen" |
|---|
| 270 | |
|---|
| 271 | #: gui/studio.c:97 |
|---|
| 272 | msgid "JACK is sick" |
|---|
| 273 | msgstr "JACK ist krank" |
|---|
| 274 | |
|---|
| 275 | #: gui/studio.c:101 |
|---|
| 276 | msgid "Stopped" |
|---|
| 277 | msgstr "Gestoppt" |
|---|
| 278 | |
|---|
| 279 | #: gui/studio.c:104 |
|---|
| 280 | msgid "xruns" |
|---|
| 281 | msgstr "xruns" |
|---|
| 282 | |
|---|
| 283 | #: gui/studio.c:108 |
|---|
| 284 | msgid "Internal error - unknown jack state" |
|---|
| 285 | msgstr "Interner Fehler - JACKs Zustand ist unbekannt" |
|---|
| 286 | |
|---|
| 287 | #: gui/studio.c:117 |
|---|
| 288 | msgid "ladishd is down" |
|---|
| 289 | msgstr "ladishd lÀuft nicht" |
|---|
| 290 | |
|---|
| 291 | #: gui/studio.c:122 |
|---|
| 292 | msgid "ladishd is sick" |
|---|
| 293 | msgstr "ladishd ist krank" |
|---|
| 294 | |
|---|
| 295 | #: gui/studio.c:126 |
|---|
| 296 | msgid "No studio loaded" |
|---|
| 297 | msgstr "Kein Studio geladen" |
|---|
| 298 | |
|---|
| 299 | #: gui/studio.c:130 |
|---|
| 300 | msgid "Crashed" |
|---|
| 301 | msgstr "AbgestÃŒrzt" |
|---|
| 302 | |
|---|
| 303 | #: gui/studio.c:131 |
|---|
| 304 | msgid "Crashed studio, save your work if you can and unload the studio" |
|---|
| 305 | msgstr "" |
|---|
| 306 | "Das Studio ist abgestÌrzt, wenn möglich, die Arbeit speichern und das Studio " |
|---|
| 307 | "schlieÃen." |
|---|
| 308 | |
|---|
| 309 | #: gui/studio.c:138 |
|---|
| 310 | msgid "failed to get studio name" |
|---|
| 311 | msgstr "Der Studio-Name konnte nicht ermittelt werden" |
|---|
| 312 | |
|---|
| 313 | #: gui/studio.c:149 |
|---|
| 314 | msgid "Studio is started" |
|---|
| 315 | msgstr "Studio gestartet" |
|---|
| 316 | |
|---|
| 317 | #: gui/studio.c:153 |
|---|
| 318 | msgid "Studio is stopped" |
|---|
| 319 | msgstr "Studio gestoppt" |
|---|
| 320 | |
|---|
| 321 | #: gui/studio.c:160 |
|---|
| 322 | msgid "Internal error - unknown studio state" |
|---|
| 323 | msgstr "Interner Fehler - Studio-Zustand ist unbekannt" |
|---|
| 324 | |
|---|
| 325 | #: gui/studio.c:225 |
|---|
| 326 | msgid "" |
|---|
| 327 | "JACK crashed or stopped unexpectedly. Save your work, then unload and reload " |
|---|
| 328 | "the studio." |
|---|
| 329 | msgstr "" |
|---|
| 330 | "JACK ist abgestÌrzt oder wurde unerwartet gestoppt. Wenn möglich, die Arbeit " |
|---|
| 331 | "speichern, das Studio schlieÃen und neu öffnen." |
|---|
| 332 | |
|---|
| 333 | #: gui/studio.c:242 |
|---|
| 334 | msgid "Studio save failed, please inspect logs." |
|---|
| 335 | msgstr "Das Studio konnte nicht gespeichert werden, bitte die Logs durchsehen." |
|---|
| 336 | |
|---|
| 337 | #: gui/studio.c:252 |
|---|
| 338 | msgid "Save studio as" |
|---|
| 339 | msgstr "Studio speichern unter..." |
|---|
| 340 | |
|---|
| 341 | #: gui/studio.c:256 |
|---|
| 342 | msgid "Saving of studio failed, please inspect logs." |
|---|
| 343 | msgstr "Das Studio konnte nicht gespeichert werden, bitte die Logs durchsehen." |
|---|
| 344 | |
|---|
| 345 | #: gui/studio.c:268 |
|---|
| 346 | msgid "Studio start failed, please inspect logs." |
|---|
| 347 | msgstr "Das Studio konnte nicht gestartet werden, bitte die Logs durchsehen." |
|---|
| 348 | |
|---|
| 349 | #: gui/studio.c:277 |
|---|
| 350 | msgid "Studio stop failed, please inspect logs." |
|---|
| 351 | msgstr "Das Studio konnte nicht gestoppt werden, bitte die Logs durchsehen." |
|---|
| 352 | |
|---|
| 353 | #: gui/studio.c:286 |
|---|
| 354 | msgid "Studio unload failed, please inspect logs." |
|---|
| 355 | msgstr "Das Studio konnte nicht geschlossen werden, bitte die Logs durchsehen." |
|---|
| 356 | |
|---|
| 357 | #: gui/studio.c:294 |
|---|
| 358 | msgid "Rename studio" |
|---|
| 359 | msgstr "Studio umbenennen" |
|---|
| 360 | |
|---|
| 361 | #: gui/studio.c:298 |
|---|
| 362 | msgid "Studio rename failed, please inspect logs." |
|---|
| 363 | msgstr "Das Studio konnte nicht umbenannt werden, bitte die Logs durchsehen." |
|---|
| 364 | |
|---|
| 365 | #: gui/world_tree.c:255 |
|---|
| 366 | msgid "Cannot get app properties" |
|---|
| 367 | msgstr "Die Anwendungs-Eigenschaften konnten nicht gefunden werden" |
|---|
| 368 | |
|---|
| 369 | #: gui/world_tree.c:294 |
|---|
| 370 | msgid "App properties" |
|---|
| 371 | msgstr "Anwendungs-Eigenschaften" |
|---|
| 372 | |
|---|
| 373 | #: gui/world_tree.c:327 |
|---|
| 374 | msgid "Cannot set app properties." |
|---|
| 375 | msgstr "Die Anwendungs-Eigenschaften konnten nicht gesetzt werden" |
|---|
| 376 | |
|---|
| 377 | #: gui/world_tree.c:370 |
|---|
| 378 | msgid "Stop" |
|---|
| 379 | msgstr "Stoppen" |
|---|
| 380 | |
|---|
| 381 | #: gui/world_tree.c:374 |
|---|
| 382 | msgid "Kill" |
|---|
| 383 | msgstr "Killen" |
|---|
| 384 | |
|---|
| 385 | #: gui/world_tree.c:380 |
|---|
| 386 | msgid "Start" |
|---|
| 387 | msgstr "Starten" |
|---|
| 388 | |
|---|
| 389 | #: gui/world_tree.c:385 |
|---|
| 390 | msgid "Properties" |
|---|
| 391 | msgstr "Eigenschaften" |
|---|
| 392 | |
|---|
| 393 | #: gui/world_tree.c:392 |
|---|
| 394 | msgid "Remove" |
|---|
| 395 | msgstr "Entfernen" |
|---|
| 396 | |
|---|
| 397 | #: gui/world_tree.c:654 |
|---|
| 398 | msgid " (inactive) " |
|---|
| 399 | msgstr " (inaktiv) " |
|---|
| 400 | |
|---|
| 401 | #: gui/canvas.cpp:113 |
|---|
| 402 | msgid "Disconnect All" |
|---|
| 403 | msgstr "Alle trennen" |
|---|
| 404 | |
|---|
| 405 | #: gui/gladish.ui:17 |
|---|
| 406 | msgid "_Studio" |
|---|
| 407 | msgstr "_Studio" |
|---|
| 408 | |
|---|
| 409 | #: gui/gladish.ui:24 |
|---|
| 410 | msgid "_New Studio..." |
|---|
| 411 | msgstr "_Neues studio" |
|---|
| 412 | |
|---|
| 413 | #: gui/gladish.ui:34 |
|---|
| 414 | msgid "_Load Studio" |
|---|
| 415 | msgstr "Studi_o öffnen" |
|---|
| 416 | |
|---|
| 417 | #: gui/gladish.ui:50 |
|---|
| 418 | msgid "Start Studio" |
|---|
| 419 | msgstr "Studio starten" |
|---|
| 420 | |
|---|
| 421 | #: gui/gladish.ui:62 |
|---|
| 422 | msgid "Stop Studio" |
|---|
| 423 | msgstr "Studio stoppen" |
|---|
| 424 | |
|---|
| 425 | #: gui/gladish.ui:79 |
|---|
| 426 | msgid "_Rename Studio..." |
|---|
| 427 | msgstr "Studio _umbenennen" |
|---|
| 428 | |
|---|
| 429 | #: gui/gladish.ui:90 |
|---|
| 430 | msgid "_Save Studio" |
|---|
| 431 | msgstr "Studio _speichern" |
|---|
| 432 | |
|---|
| 433 | #: gui/gladish.ui:101 |
|---|
| 434 | msgid "Save Studio _As..." |
|---|
| 435 | msgstr "Studio speichern _unter..." |
|---|
| 436 | |
|---|
| 437 | #: gui/gladish.ui:112 |
|---|
| 438 | msgid "_Unload Studio" |
|---|
| 439 | msgstr "St_udio schlieÃen" |
|---|
| 440 | |
|---|
| 441 | #: gui/gladish.ui:123 |
|---|
| 442 | msgid "_Delete Studio" |
|---|
| 443 | msgstr "Studio _löschen" |
|---|
| 444 | |
|---|
| 445 | #: gui/gladish.ui:151 |
|---|
| 446 | msgid "_Room" |
|---|
| 447 | msgstr "_Raum" |
|---|
| 448 | |
|---|
| 449 | #: gui/gladish.ui:158 |
|---|
| 450 | msgid "_Create Room..." |
|---|
| 451 | msgstr "Raum _erzeugen..." |
|---|
| 452 | |
|---|
| 453 | #: gui/gladish.ui:169 |
|---|
| 454 | msgid "_Destroy Room" |
|---|
| 455 | msgstr "Raum ent_fernen..." |
|---|
| 456 | |
|---|
| 457 | #: gui/gladish.ui:184 |
|---|
| 458 | msgid "_Project" |
|---|
| 459 | msgstr "_Projekt" |
|---|
| 460 | |
|---|
| 461 | #: gui/gladish.ui:196 |
|---|
| 462 | msgid "_Application" |
|---|
| 463 | msgstr "_Anwendung" |
|---|
| 464 | |
|---|
| 465 | #: gui/gladish.ui:219 |
|---|
| 466 | msgid "_View" |
|---|
| 467 | msgstr "_Ansicht" |
|---|
| 468 | |
|---|
| 469 | #: gui/gladish.ui:226 |
|---|
| 470 | msgid "_Toolbar" |
|---|
| 471 | msgstr "_Werkzeugleiste" |
|---|
| 472 | |
|---|
| 473 | #: gui/gladish.ui:271 |
|---|
| 474 | msgid "_JACK" |
|---|
| 475 | msgstr "_JACK" |
|---|
| 476 | |
|---|
| 477 | #: gui/gladish.ui:279 |
|---|
| 478 | msgid "_Arrange" |
|---|
| 479 | msgstr "_Anordnen" |
|---|
| 480 | |
|---|
| 481 | #: gui/gladish.ui:295 |
|---|
| 482 | msgid "_Tools" |
|---|
| 483 | msgstr "_Werkzeuge" |
|---|
| 484 | |
|---|
| 485 | #: gui/gladish.ui:313 |
|---|
| 486 | msgid "_Settings" |
|---|
| 487 | msgstr "_Einstellungen" |
|---|
| 488 | |
|---|
| 489 | #: gui/gladish.ui:322 |
|---|
| 490 | msgid "_Configure JACK" |
|---|
| 491 | msgstr "JACK _konfigurieren" |
|---|
| 492 | |
|---|
| 493 | #: gui/gladish.ui:332 |
|---|
| 494 | msgid "Reactivate ladishd" |
|---|
| 495 | msgstr "Ladishd neustarten" |
|---|
| 496 | |
|---|
| 497 | #: gui/gladish.ui:341 |
|---|
| 498 | msgid "JACK _Latency" |
|---|
| 499 | msgstr "JACK-_Latenz" |
|---|
| 500 | |
|---|
| 501 | #: gui/gladish.ui:350 |
|---|
| 502 | msgid "32" |
|---|
| 503 | msgstr "32" |
|---|
| 504 | |
|---|
| 505 | #: gui/gladish.ui:358 |
|---|
| 506 | msgid "64" |
|---|
| 507 | msgstr "64" |
|---|
| 508 | |
|---|
| 509 | #: gui/gladish.ui:366 |
|---|
| 510 | msgid "128" |
|---|
| 511 | msgstr "128" |
|---|
| 512 | |
|---|
| 513 | #: gui/gladish.ui:374 |
|---|
| 514 | msgid "256" |
|---|
| 515 | msgstr "256" |
|---|
| 516 | |
|---|
| 517 | #: gui/gladish.ui:382 |
|---|
| 518 | msgid "512" |
|---|
| 519 | msgstr "512" |
|---|
| 520 | |
|---|
| 521 | #: gui/gladish.ui:390 |
|---|
| 522 | msgid "1024" |
|---|
| 523 | msgstr "1024" |
|---|
| 524 | |
|---|
| 525 | #: gui/gladish.ui:398 |
|---|
| 526 | msgid "2048" |
|---|
| 527 | msgstr "2048" |
|---|
| 528 | |
|---|
| 529 | #: gui/gladish.ui:406 |
|---|
| 530 | msgid "4096" |
|---|
| 531 | msgstr "4096" |
|---|
| 532 | |
|---|
| 533 | #: gui/gladish.ui:414 |
|---|
| 534 | msgid "8192" |
|---|
| 535 | msgstr "8192" |
|---|
| 536 | |
|---|
| 537 | #: gui/gladish.ui:428 |
|---|
| 538 | msgid "_Help" |
|---|
| 539 | msgstr "_Hilfe" |
|---|
| 540 | |
|---|
| 541 | #: gui/gladish.ui:461 |
|---|
| 542 | msgid "Clear XRuns" |
|---|
| 543 | msgstr "XRuns zurÃŒcksetzen" |
|---|
| 544 | |
|---|
| 545 | #: gui/gladish.ui:600 |
|---|
| 546 | msgid "" |
|---|
| 547 | "LADI Session Handler is free software; you can redistribute it and/or " |
|---|
| 548 | "modify\n" |
|---|
| 549 | "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" |
|---|
| 550 | "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" |
|---|
| 551 | "(at your option) any later version.\n" |
|---|
| 552 | "\n" |
|---|
| 553 | "LADI Session Handler is distributed in the hope that it will be useful,\n" |
|---|
| 554 | "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" |
|---|
| 555 | "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" |
|---|
| 556 | "GNU General Public License for more details.\n" |
|---|
| 557 | "\n" |
|---|
| 558 | "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" |
|---|
| 559 | "along with LADI Session Handler; if not, write to the Free Software " |
|---|
| 560 | "Foundation, Inc.,\n" |
|---|
| 561 | "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" |
|---|
| 562 | msgstr "" |
|---|
| 563 | "LADI Session Handler ist Opensource Software: es kann weitergegeben\n" |
|---|
| 564 | "und/oder geÀndert werden unter den Bedingungen der GNU Allgemeinen\n" |
|---|
| 565 | "Ãffentlichen Lizenz (GPL), publiziert durch die Free Software Foundation,\n" |
|---|
| 566 | "entweder Version 3 der Lizenz, oder (wahlweise) unter jeder darauf\n" |
|---|
| 567 | "folgenden Version. Dieses Programm wird veröffentlicht in der Hoffnung,\n" |
|---|
| 568 | "daà es nÃŒtzlich ist, jedoch OHNE JEDE GEWÃHRLEISTUNG. Es besteht auch\n" |
|---|
| 569 | "KEINE implizite GewÀhr auf MARKTVERTRÃGLICHKEIT oder EIGNUNG FÃR EINEN\n" |
|---|
| 570 | "BESTIMMTEN ZWECK. Weitere Details finden Sie in der GNU Ãffentlichen\n" |
|---|
| 571 | "Lizenz (GPL), von der Sie eine Kopie mit diesem Programm erhalten haben.\n" |
|---|
| 572 | "Sollte dies nicht der Fall sein, können Sie sie finden bei\n" |
|---|
| 573 | "http://www.gnu.org/licenses/ , oder schreiben Sie an die Free Software\n" |
|---|
| 574 | "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" |
|---|
| 575 | |
|---|
| 576 | #: gui/gladish.ui:671 gui/gladish.ui:1554 |
|---|
| 577 | msgid "Path" |
|---|
| 578 | msgstr "Verzeichnis" |
|---|
| 579 | |
|---|
| 580 | #: gui/gladish.ui:694 |
|---|
| 581 | msgid "Browse..." |
|---|
| 582 | msgstr "Suchen..." |
|---|
| 583 | |
|---|
| 584 | #: gui/gladish.ui:767 |
|---|
| 585 | msgid "Project properties" |
|---|
| 586 | msgstr "Projekt-Eigenschaften" |
|---|
| 587 | |
|---|
| 588 | #: gui/gladish.ui:797 |
|---|
| 589 | msgid "<b>Project name</b>" |
|---|
| 590 | msgstr "<b>Projekt-Name</b>" |
|---|
| 591 | |
|---|
| 592 | #: gui/gladish.ui:824 |
|---|
| 593 | msgid "<b>Description</b>" |
|---|
| 594 | msgstr "<b>Beschreibung</b>" |
|---|
| 595 | |
|---|
| 596 | #: gui/gladish.ui:862 |
|---|
| 597 | msgid "<b>Notes</b>" |
|---|
| 598 | msgstr "<b>Notizen</b>" |
|---|
| 599 | |
|---|
| 600 | #: gui/gladish.ui:931 |
|---|
| 601 | msgid "Set name" |
|---|
| 602 | msgstr "Benennen" |
|---|
| 603 | |
|---|
| 604 | #: gui/gladish.ui:962 gui/gladish.ui:1427 |
|---|
| 605 | msgid "<b>Name</b>" |
|---|
| 606 | msgstr "<b>Name</b>" |
|---|
| 607 | |
|---|
| 608 | #: gui/gladish.ui:1111 |
|---|
| 609 | msgid "Command:" |
|---|
| 610 | msgstr "Befehl:" |
|---|
| 611 | |
|---|
| 612 | #: gui/gladish.ui:1123 |
|---|
| 613 | msgid "Name:" |
|---|
| 614 | msgstr "Name:" |
|---|
| 615 | |
|---|
| 616 | #: gui/gladish.ui:1152 |
|---|
| 617 | msgid "Run in Terminal" |
|---|
| 618 | msgstr "Im Terminal starten" |
|---|
| 619 | |
|---|
| 620 | #: gui/gladish.ui:1168 |
|---|
| 621 | #, fuzzy |
|---|
| 622 | msgid "Level 0" |
|---|
| 623 | msgstr "Level 0" |
|---|
| 624 | |
|---|
| 625 | #: gui/gladish.ui:1185 |
|---|
| 626 | msgid "Level 1" |
|---|
| 627 | msgstr "Level 1" |
|---|
| 628 | |
|---|
| 629 | #: gui/gladish.ui:1217 |
|---|
| 630 | msgid "Level 2" |
|---|
| 631 | msgstr "Level 2" |
|---|
| 632 | |
|---|
| 633 | #: gui/gladish.ui:1236 |
|---|
| 634 | msgid "Level 3" |
|---|
| 635 | msgstr "Level 3" |
|---|
| 636 | |
|---|
| 637 | #: gui/gladish.ui:1401 |
|---|
| 638 | msgid "Create room" |
|---|
| 639 | msgstr "Raum erzeugen" |
|---|
| 640 | |
|---|
| 641 | #: gui/gladish.ui:1453 |
|---|
| 642 | msgid "<b>Create from template</b>" |
|---|
| 643 | msgstr "<b>Benutze ein Modell</b>" |
|---|
| 644 | |
|---|
| 645 | #: gui/gladish.ui:1577 |
|---|
| 646 | msgid "Default is project directory name" |
|---|
| 647 | msgstr "Bei keinem Eintrag wird der Name des Verzeichnisses verwendet" |
|---|
| 648 | |
|---|
| 649 | #: gui/gladish.ui:1596 |
|---|
| 650 | msgid "Default is ~/ladish-projects" |
|---|
| 651 | msgstr "Bei keinem Eintrag wird ~/ladish-projects verwendet" |
|---|
| 652 | |
|---|
| 653 | #: gui/gladish.ui:1697 |
|---|
| 654 | msgid "Start studio on load" |
|---|
| 655 | msgstr "Studio nach dem Ãffnen starten" |
|---|
| 656 | |
|---|
| 657 | #: gui/gladish.ui:1709 |
|---|
| 658 | msgid "Send notifications" |
|---|
| 659 | msgstr "Meldungen senden" |
|---|
| 660 | |
|---|
| 661 | #: gui/gladish.ui:1730 |
|---|
| 662 | msgid "Shell to use:" |
|---|
| 663 | msgstr "Shell:" |
|---|
| 664 | |
|---|
| 665 | #: gui/gladish.ui:1737 |
|---|
| 666 | msgid "Terminal to use:" |
|---|
| 667 | msgstr "Terminal:" |
|---|
| 668 | |
|---|
| 669 | #, fuzzy |
|---|
| 670 | #~ msgid "Start automatically on studio load" |
|---|
| 671 | #~ msgstr "Studio nach dem Ãffnen starten" |
|---|
| 672 | |
|---|
| 673 | #, fuzzy |
|---|
| 674 | #~ msgid "Level:" |
|---|
| 675 | #~ msgstr "Level 0" |
|---|
| 676 | |
|---|
| 677 | #, fuzzy |
|---|
| 678 | #~ msgid "2" |
|---|
| 679 | #~ msgstr "32" |
|---|
| 680 | |
|---|
| 681 | #, fuzzy |
|---|
| 682 | #~ msgid "3" |
|---|
| 683 | #~ msgstr "32" |
|---|
| 684 | |
|---|
| 685 | #~ msgid "_Load Project..." |
|---|
| 686 | #~ msgstr "Pr_ojekt öffnen..." |
|---|
| 687 | |
|---|
| 688 | #~ msgid "_Unload Project" |
|---|
| 689 | #~ msgstr "Projekt _schlieÃen" |
|---|
| 690 | |
|---|
| 691 | #~ msgid "_Rename Project..." |
|---|
| 692 | #~ msgstr "Projekt umbe_nennen..." |
|---|
| 693 | |
|---|
| 694 | #~ msgid "_Save Project" |
|---|
| 695 | #~ msgstr "Projekt s_peichern" |
|---|
| 696 | |
|---|
| 697 | #~ msgid "Save Project _As..." |
|---|
| 698 | #~ msgstr "Projekt speichern _unter..." |
|---|
| 699 | |
|---|
| 700 | #~ msgid "R_ecently Loaded" |
|---|
| 701 | #~ msgstr "_Zuletzt geöffnet" |
|---|
| 702 | |
|---|
| 703 | #~ msgid "%s" |
|---|
| 704 | #~ msgstr "%s" |
|---|