| 1 | # FR-translation for Gladish. |
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2010 Arnaudov Nedko |
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the gladish package. |
|---|
| 4 | # Olivier HUMBERT <humbert.olivier.1@free.fr>, 2010. |
|---|
| 5 | # |
|---|
| 6 | msgid "" |
|---|
| 7 | msgstr "" |
|---|
| 8 | "Project-Id-Version: LADISH 0.3-rc\n" |
|---|
| 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|---|
| 10 | "POT-Creation-Date: 2010-12-21 00:17+0100\n" |
|---|
| 11 | "PO-Revision-Date: 2010-12-21 00:37+0100\n" |
|---|
| 12 | "Last-Translator: Olivier HUMBERT <humbert.olivier.1@free.fr>\n" |
|---|
| 13 | "Language-Team: \n" |
|---|
| 14 | "Language: \n" |
|---|
| 15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
|---|
| 16 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
|---|
| 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|---|
| 18 | "X-Poedit-Language: French\n" |
|---|
| 19 | "X-Poedit-Country: FRANCE\n" |
|---|
| 20 | |
|---|
| 21 | #: gui/about.c:45 |
|---|
| 22 | msgid "Nedko Arnaudov" |
|---|
| 23 | msgstr "Nedko Arnaudov" |
|---|
| 24 | |
|---|
| 25 | #: gui/about.c:45 |
|---|
| 26 | msgid "Nikita Zlobin" |
|---|
| 27 | msgstr "Nikita Zlobin" |
|---|
| 28 | |
|---|
| 29 | #: gui/about.c:45 |
|---|
| 30 | msgid "Filipe Alexandre Lopes Coelho" |
|---|
| 31 | msgstr "Filipe Alexandre Lopes Coelho" |
|---|
| 32 | |
|---|
| 33 | #: gui/about.c:46 |
|---|
| 34 | msgid "Lapo Calamandrei" |
|---|
| 35 | msgstr "Lapo Calamandrei" |
|---|
| 36 | |
|---|
| 37 | #: gui/about.c:46 |
|---|
| 38 | msgid "Nadejda Pancheva-Arnaudova" |
|---|
| 39 | msgstr "Nadejda Pancheva-Arnaudova" |
|---|
| 40 | |
|---|
| 41 | #: gui/about.c:62 |
|---|
| 42 | #, c-format |
|---|
| 43 | msgid "gladish is built on %s from %s" |
|---|
| 44 | msgstr "gladish est construit le %s à partir de %s" |
|---|
| 45 | |
|---|
| 46 | #: gui/action.c:86 |
|---|
| 47 | msgid "Clear XRuns and Max DSP Load" |
|---|
| 48 | msgstr "Effacer les Xruns et la charge maxi du DSP" |
|---|
| 49 | |
|---|
| 50 | #: gui/action.c:87 |
|---|
| 51 | msgid "Clear" |
|---|
| 52 | msgstr "Effacer" |
|---|
| 53 | |
|---|
| 54 | #: gui/action.c:91 gui/action.c:92 |
|---|
| 55 | msgid "Zoom 100%" |
|---|
| 56 | msgstr "Zoom 100%" |
|---|
| 57 | |
|---|
| 58 | #: gui/action.c:96 gui/action.c:97 |
|---|
| 59 | msgid "Zoom to fit" |
|---|
| 60 | msgstr "Zoom approprié" |
|---|
| 61 | |
|---|
| 62 | #: gui/action.c:101 gui/action.c:102 |
|---|
| 63 | msgid "Zoom in" |
|---|
| 64 | msgstr "Zoom aggrandir" |
|---|
| 65 | |
|---|
| 66 | #: gui/action.c:106 gui/action.c:107 |
|---|
| 67 | msgid "Zoom out" |
|---|
| 68 | msgstr "Zoom diminuer" |
|---|
| 69 | |
|---|
| 70 | #: gui/control.c:136 |
|---|
| 71 | msgid "Daemon exit command failed, please inspect logs." |
|---|
| 72 | msgstr "Ãchec de la commande de sortie du démon, merci d'inspecter les logs." |
|---|
| 73 | |
|---|
| 74 | #: gui/control.c:146 |
|---|
| 75 | msgid "New studio" |
|---|
| 76 | msgstr "Nouveau studio" |
|---|
| 77 | |
|---|
| 78 | #: gui/control.c:146 gui/studio.c:252 gui/studio.c:294 |
|---|
| 79 | msgid "Studio name" |
|---|
| 80 | msgstr "Nom du studio" |
|---|
| 81 | |
|---|
| 82 | #: gui/control.c:150 |
|---|
| 83 | msgid "Creation of new studio failed, please inspect logs." |
|---|
| 84 | msgstr "Ãchec de la création d'un nouveau studio, merci d'inspecter les logs." |
|---|
| 85 | |
|---|
| 86 | #: gui/control.c:163 |
|---|
| 87 | msgid "Studio load failed, please inspect logs." |
|---|
| 88 | msgstr "Ãchec à l'ouverture du studio, merci d'inspecter les logs." |
|---|
| 89 | |
|---|
| 90 | #: gui/control.c:171 |
|---|
| 91 | msgid "<b><big>Confirm studio delete</big></b>" |
|---|
| 92 | msgstr "<b><big>Confirmer l'effacement du studio</big></b>" |
|---|
| 93 | |
|---|
| 94 | #: gui/control.c:171 |
|---|
| 95 | #, c-format |
|---|
| 96 | msgid "Studio \"%s\" will be deleted. Are you sure?" |
|---|
| 97 | msgstr "Le studio \"%s\" sera effacé. Ãtes-vous sûr ?" |
|---|
| 98 | |
|---|
| 99 | #: gui/control.c:180 |
|---|
| 100 | msgid "Studio delete failed, please inspect logs." |
|---|
| 101 | msgstr "Ãchec de l'effacement du studio, merci d'inspecter les logs." |
|---|
| 102 | |
|---|
| 103 | #: gui/create_room_dialog.c:72 gui/world_tree.c:494 gui/gladish.ui:1563 |
|---|
| 104 | msgid "Name" |
|---|
| 105 | msgstr "Nom" |
|---|
| 106 | |
|---|
| 107 | #: gui/dialogs.c:58 |
|---|
| 108 | msgid "New application" |
|---|
| 109 | msgstr "Nouvelle application" |
|---|
| 110 | |
|---|
| 111 | #: gui/dialogs.c:96 |
|---|
| 112 | #, fuzzy |
|---|
| 113 | msgid "" |
|---|
| 114 | "Execution failed. I know you want to know more for the reson but currently " |
|---|
| 115 | "you can only check the log file." |
|---|
| 116 | msgstr "" |
|---|
| 117 | "Ãchec de l'éxecution. Je sais que vous voudriez en savoir plus sur la raison " |
|---|
| 118 | "mais, actuellement, vous pouvez seulement regarder le fichier de log." |
|---|
| 119 | |
|---|
| 120 | #: gui/dialogs.c:138 |
|---|
| 121 | msgid "<b><big>Error</big></b>" |
|---|
| 122 | msgstr "<b><big>Erreur</big></b>" |
|---|
| 123 | |
|---|
| 124 | #: gui/dynmenu.c:170 |
|---|
| 125 | #, fuzzy |
|---|
| 126 | msgid "Error filling " |
|---|
| 127 | msgstr "Remplissage des erreurs" |
|---|
| 128 | |
|---|
| 129 | #: gui/dynmenu.c:174 |
|---|
| 130 | msgid "Empty " |
|---|
| 131 | msgstr "Vide" |
|---|
| 132 | |
|---|
| 133 | #: gui/graph_view.c:59 |
|---|
| 134 | msgid "" |
|---|
| 135 | "If you've started ladish for the first time, you should:\n" |
|---|
| 136 | "\n" |
|---|
| 137 | " 1. Create a new studio (in the menu, Studio -> New Studio)\n" |
|---|
| 138 | " 2. Configure JACK (in the menu, Tools -> Configure JACK)\n" |
|---|
| 139 | " 3. Start the studio (in the menu, Studio -> Start Studio)\n" |
|---|
| 140 | " 4. Start apps (in the menu, Application -> Run)\n" |
|---|
| 141 | " 5. Connect their ports by click & drag on canvas\n" |
|---|
| 142 | " 6. Save the studio (in the menu, Studio -> Save Studio)\n" |
|---|
| 143 | msgstr "" |
|---|
| 144 | "Si vous démarrez ladish pour la premiÚre fois, vous devriez :\n" |
|---|
| 145 | "\n" |
|---|
| 146 | " 1. Créer un nouveau studio (dans le menu, Studio -> Nouveau Studio)\n" |
|---|
| 147 | " 2. Configurer JACK (dans le menu, Outils -> Configurer JACK)\n" |
|---|
| 148 | " 3. Démarrer le studio (dans le menu, Studio -> Démarrer le Studio)\n" |
|---|
| 149 | " 4. Lancer des applications (dans le menu, Application -> Démarrer)\n" |
|---|
| 150 | " 5. Connecter leurs ports en cliquant et traînant sur le canvas\n" |
|---|
| 151 | " 6. Enregistrer le studio (dans le menu, Studio -> Enregistrer le Studio)\n" |
|---|
| 152 | |
|---|
| 153 | #: gui/jack.c:57 |
|---|
| 154 | msgid "Raw JACK" |
|---|
| 155 | msgstr "Raw JACK" |
|---|
| 156 | |
|---|
| 157 | #: gui/jack.c:93 |
|---|
| 158 | #, c-format |
|---|
| 159 | msgid "%4.1f ms (%<PRIu32>)" |
|---|
| 160 | msgstr "%4.1f ms (%<PRIu32>)" |
|---|
| 161 | |
|---|
| 162 | #: gui/jack.c:122 |
|---|
| 163 | #, c-format |
|---|
| 164 | msgid "%<PRIu32> dropout" |
|---|
| 165 | msgid_plural "%<PRIu32> dropouts" |
|---|
| 166 | msgstr[0] "%<PRIu32> dropouts" |
|---|
| 167 | msgstr[1] "%<PRIu32> dropouts" |
|---|
| 168 | |
|---|
| 169 | #: gui/jack.c:131 |
|---|
| 170 | msgid "error" |
|---|
| 171 | msgstr "erreur" |
|---|
| 172 | |
|---|
| 173 | #: gui/jack.c:144 |
|---|
| 174 | #, c-format |
|---|
| 175 | msgid "DSP: %5.1f%% (%5.1f%%)" |
|---|
| 176 | msgstr "DSP: %5.1f%% (%5.1f%%)" |
|---|
| 177 | |
|---|
| 178 | #: gui/jack.c:260 |
|---|
| 179 | msgid "" |
|---|
| 180 | "<b><big>Error executing ladiconf.\n" |
|---|
| 181 | "Are LADI Tools installed?</big></b>" |
|---|
| 182 | msgstr "" |
|---|
| 183 | "<b><big>Erreur lors de l'exécution de ladiconf.\n" |
|---|
| 184 | "Les LADI Tools sont-ils installés ?</big></b>" |
|---|
| 185 | |
|---|
| 186 | #: gui/jack.c:315 |
|---|
| 187 | #, c-format |
|---|
| 188 | msgid "%.1f kHz" |
|---|
| 189 | msgstr "%.1f kHz" |
|---|
| 190 | |
|---|
| 191 | #: gui/jack.c:319 |
|---|
| 192 | #, c-format |
|---|
| 193 | msgid "%u kHz" |
|---|
| 194 | msgstr "%u kHz" |
|---|
| 195 | |
|---|
| 196 | #: gui/load_project_dialog.c:187 gui/gladish.ui:636 |
|---|
| 197 | msgid "Load project" |
|---|
| 198 | msgstr "Ouvrir un projet" |
|---|
| 199 | |
|---|
| 200 | #: gui/load_project_dialog.c:211 |
|---|
| 201 | msgid "<b><big>Not a project dir</big></b>" |
|---|
| 202 | msgstr "<b><big>Ce n'est pas un répertoire de projet</big></b>" |
|---|
| 203 | |
|---|
| 204 | #: gui/main.c:61 gui/main.c:67 gui/gladish.ui:8 |
|---|
| 205 | msgid "LADI Session Handler" |
|---|
| 206 | msgstr "LADI Session Handler" |
|---|
| 207 | |
|---|
| 208 | #: gui/menu.c:103 |
|---|
| 209 | msgid "Project load failed, please inspect logs." |
|---|
| 210 | msgstr "Ãchec du chargement du projet, merci d'inspecter les logs." |
|---|
| 211 | |
|---|
| 212 | #: gui/menu.c:144 |
|---|
| 213 | msgid "Load Project..." |
|---|
| 214 | msgstr "Ouvrir un projet..." |
|---|
| 215 | |
|---|
| 216 | #: gui/menu.c:150 |
|---|
| 217 | msgid "Create Project..." |
|---|
| 218 | msgstr "Nouveau projet..." |
|---|
| 219 | |
|---|
| 220 | #: gui/menu.c:153 |
|---|
| 221 | msgid "Unload Project" |
|---|
| 222 | msgstr "Fermer le projet" |
|---|
| 223 | |
|---|
| 224 | #: gui/menu.c:153 |
|---|
| 225 | msgid "Clear Room" |
|---|
| 226 | msgstr "Vider ce local" |
|---|
| 227 | |
|---|
| 228 | #: gui/menu.c:157 |
|---|
| 229 | #, fuzzy |
|---|
| 230 | msgid "Save Project" |
|---|
| 231 | msgstr "Enregistrer le projet" |
|---|
| 232 | |
|---|
| 233 | #: gui/menu.c:158 |
|---|
| 234 | msgid "Save Project As..." |
|---|
| 235 | msgstr "Enregistrer le projet sous..." |
|---|
| 236 | |
|---|
| 237 | #: gui/menu.c:159 |
|---|
| 238 | msgid "Project Properties..." |
|---|
| 239 | msgstr "Propriétés du projet..." |
|---|
| 240 | |
|---|
| 241 | #: gui/menu.c:355 gui/gladish.ui:204 |
|---|
| 242 | msgid "Run..." |
|---|
| 243 | msgstr "Nouvelle application..." |
|---|
| 244 | |
|---|
| 245 | #: gui/menu.c:370 |
|---|
| 246 | msgid "Destroy Room" |
|---|
| 247 | msgstr "Détruire ce local" |
|---|
| 248 | |
|---|
| 249 | #: gui/menu.c:376 |
|---|
| 250 | msgid "Create Room..." |
|---|
| 251 | msgstr "Créer un local" |
|---|
| 252 | |
|---|
| 253 | #: gui/project_properties.c:73 gui/project_properties.c:82 |
|---|
| 254 | msgid "Setting of project description failed, please inspect logs." |
|---|
| 255 | msgstr "" |
|---|
| 256 | "Ãchec d'attribution de la description du projet, merci d'inspecter les logs." |
|---|
| 257 | |
|---|
| 258 | #: gui/room.c:49 |
|---|
| 259 | msgid "Room creation failed, please inspect logs." |
|---|
| 260 | msgstr "Ãchec de la création du local, merci d'inspecter les logs." |
|---|
| 261 | |
|---|
| 262 | #: gui/room.c:72 |
|---|
| 263 | msgid "Room deletion failed, please inspect logs." |
|---|
| 264 | msgstr "Ãchec de l'effacement du local, merci d'inspecter les logs." |
|---|
| 265 | |
|---|
| 266 | #: gui/settings.c:96 |
|---|
| 267 | msgid "Storing settings" |
|---|
| 268 | msgstr "Enregistrement des préférences" |
|---|
| 269 | |
|---|
| 270 | #: gui/studio.c:97 |
|---|
| 271 | msgid "JACK is sick" |
|---|
| 272 | msgstr "JACK est malade" |
|---|
| 273 | |
|---|
| 274 | #: gui/studio.c:101 |
|---|
| 275 | msgid "Stopped" |
|---|
| 276 | msgstr "Arrêté" |
|---|
| 277 | |
|---|
| 278 | #: gui/studio.c:104 |
|---|
| 279 | msgid "xruns" |
|---|
| 280 | msgstr "xruns" |
|---|
| 281 | |
|---|
| 282 | #: gui/studio.c:108 |
|---|
| 283 | msgid "Internal error - unknown jack state" |
|---|
| 284 | msgstr "Erreur interne - état de jack inconnu" |
|---|
| 285 | |
|---|
| 286 | #: gui/studio.c:117 |
|---|
| 287 | msgid "ladishd is down" |
|---|
| 288 | msgstr "ladishd est arrếté" |
|---|
| 289 | |
|---|
| 290 | #: gui/studio.c:122 |
|---|
| 291 | msgid "ladishd is sick" |
|---|
| 292 | msgstr "ladishd est malade" |
|---|
| 293 | |
|---|
| 294 | #: gui/studio.c:126 |
|---|
| 295 | msgid "No studio loaded" |
|---|
| 296 | msgstr "Pas de studio présent" |
|---|
| 297 | |
|---|
| 298 | #: gui/studio.c:130 |
|---|
| 299 | msgid "Crashed" |
|---|
| 300 | msgstr "Planté" |
|---|
| 301 | |
|---|
| 302 | #: gui/studio.c:131 |
|---|
| 303 | msgid "Crashed studio, save your work if you can and unload the studio" |
|---|
| 304 | msgstr "" |
|---|
| 305 | "Studio planté, enregistrer votre travail si vous le pouvez et décharger le studio" |
|---|
| 306 | |
|---|
| 307 | #: gui/studio.c:138 |
|---|
| 308 | msgid "failed to get studio name" |
|---|
| 309 | msgstr "n'arrive pas à obtenir le nom du studio" |
|---|
| 310 | |
|---|
| 311 | #: gui/studio.c:149 |
|---|
| 312 | msgid "Studio is started" |
|---|
| 313 | msgstr "Le studio est démarré" |
|---|
| 314 | |
|---|
| 315 | #: gui/studio.c:153 |
|---|
| 316 | msgid "Studio is stopped" |
|---|
| 317 | msgstr "Le studio est arrêté" |
|---|
| 318 | |
|---|
| 319 | #: gui/studio.c:160 |
|---|
| 320 | msgid "Internal error - unknown studio state" |
|---|
| 321 | msgstr "Erreur interne - état du studio inconnu" |
|---|
| 322 | |
|---|
| 323 | #: gui/studio.c:225 |
|---|
| 324 | msgid "" |
|---|
| 325 | "JACK crashed or stopped unexpectedly. Save your work, then unload and reload " |
|---|
| 326 | "the studio." |
|---|
| 327 | msgstr "" |
|---|
| 328 | "JACK a s'est planté ou s'est arrêté sans le vouloir. Enregistrer votre travail, " |
|---|
| 329 | "puis décharger et recharger le studio." |
|---|
| 330 | |
|---|
| 331 | #: gui/studio.c:242 |
|---|
| 332 | msgid "Studio save failed, please inspect logs." |
|---|
| 333 | msgstr "Ãchec de l'enregistrement du studio, merci d'inspecter les logs." |
|---|
| 334 | |
|---|
| 335 | #: gui/studio.c:252 |
|---|
| 336 | msgid "Save studio as" |
|---|
| 337 | msgstr "Enregistrer le studio sous" |
|---|
| 338 | |
|---|
| 339 | #: gui/studio.c:256 |
|---|
| 340 | msgid "Saving of studio failed, please inspect logs." |
|---|
| 341 | msgstr "Ãchec de l'enregistrement du studio, merci d'inspecter les logs." |
|---|
| 342 | |
|---|
| 343 | #: gui/studio.c:268 |
|---|
| 344 | msgid "Studio start failed, please inspect logs." |
|---|
| 345 | msgstr "Ãchec du démarrage du studio, merci d'inspecter les logs." |
|---|
| 346 | |
|---|
| 347 | #: gui/studio.c:277 |
|---|
| 348 | msgid "Studio stop failed, please inspect logs." |
|---|
| 349 | msgstr "Ãchec de l'arrêt du studio, merci d'inspecter les logs." |
|---|
| 350 | |
|---|
| 351 | #: gui/studio.c:286 |
|---|
| 352 | msgid "Studio unload failed, please inspect logs." |
|---|
| 353 | msgstr "Ãchec du déchargement du studio, merci d'inspecter les logs." |
|---|
| 354 | |
|---|
| 355 | #: gui/studio.c:294 |
|---|
| 356 | msgid "Rename studio" |
|---|
| 357 | msgstr "Renommer le studio" |
|---|
| 358 | |
|---|
| 359 | #: gui/studio.c:298 |
|---|
| 360 | msgid "Studio rename failed, please inspect logs." |
|---|
| 361 | msgstr "Ãchec du renommage du studio, merci d'inspecter les logs." |
|---|
| 362 | |
|---|
| 363 | #: gui/world_tree.c:255 |
|---|
| 364 | msgid "Cannot get app properties" |
|---|
| 365 | msgstr "Ne parvient pas à trouver les propriétés de l'application" |
|---|
| 366 | |
|---|
| 367 | #: gui/world_tree.c:294 |
|---|
| 368 | msgid "App properties" |
|---|
| 369 | msgstr "Propriétés de l'application" |
|---|
| 370 | |
|---|
| 371 | #: gui/world_tree.c:327 |
|---|
| 372 | msgid "Cannot set app properties." |
|---|
| 373 | msgstr "Ne parvient pas à attribuer les propriétés de l'application" |
|---|
| 374 | |
|---|
| 375 | #: gui/world_tree.c:370 |
|---|
| 376 | msgid "Stop" |
|---|
| 377 | msgstr "Arrêter" |
|---|
| 378 | |
|---|
| 379 | #: gui/world_tree.c:374 |
|---|
| 380 | msgid "Kill" |
|---|
| 381 | msgstr "Tuer" |
|---|
| 382 | |
|---|
| 383 | #: gui/world_tree.c:380 |
|---|
| 384 | msgid "Start" |
|---|
| 385 | msgstr "Démarrer" |
|---|
| 386 | |
|---|
| 387 | #: gui/world_tree.c:385 |
|---|
| 388 | msgid "Properties" |
|---|
| 389 | msgstr "Propriétés" |
|---|
| 390 | |
|---|
| 391 | #: gui/world_tree.c:392 |
|---|
| 392 | msgid "Remove" |
|---|
| 393 | msgstr "Supprimer" |
|---|
| 394 | |
|---|
| 395 | #: gui/world_tree.c:654 |
|---|
| 396 | msgid " (inactive) " |
|---|
| 397 | msgstr " (inactif) " |
|---|
| 398 | |
|---|
| 399 | #: gui/canvas.cpp:113 |
|---|
| 400 | msgid "Disconnect All" |
|---|
| 401 | msgstr "Déconnecter tout" |
|---|
| 402 | |
|---|
| 403 | #: gui/gladish.ui:17 |
|---|
| 404 | msgid "_Studio" |
|---|
| 405 | msgstr "_Studio" |
|---|
| 406 | |
|---|
| 407 | #: gui/gladish.ui:24 |
|---|
| 408 | msgid "_New Studio..." |
|---|
| 409 | msgstr "_Nouveau studio" |
|---|
| 410 | |
|---|
| 411 | #: gui/gladish.ui:34 |
|---|
| 412 | msgid "_Load Studio" |
|---|
| 413 | msgstr "Ouvrir _le studio" |
|---|
| 414 | |
|---|
| 415 | #: gui/gladish.ui:50 |
|---|
| 416 | msgid "Start Studio" |
|---|
| 417 | msgstr "Démarrer le studio" |
|---|
| 418 | |
|---|
| 419 | #: gui/gladish.ui:62 |
|---|
| 420 | msgid "Stop Studio" |
|---|
| 421 | msgstr "Arrêter le studio" |
|---|
| 422 | |
|---|
| 423 | #: gui/gladish.ui:79 |
|---|
| 424 | msgid "_Rename Studio..." |
|---|
| 425 | msgstr "_Renommer le studio" |
|---|
| 426 | |
|---|
| 427 | #: gui/gladish.ui:90 |
|---|
| 428 | msgid "_Save Studio" |
|---|
| 429 | msgstr "_Enregistrer le studio" |
|---|
| 430 | |
|---|
| 431 | #: gui/gladish.ui:101 |
|---|
| 432 | msgid "Save Studio _As..." |
|---|
| 433 | msgstr "Enregistrer le studio _sous..." |
|---|
| 434 | |
|---|
| 435 | #: gui/gladish.ui:112 |
|---|
| 436 | msgid "_Unload Studio" |
|---|
| 437 | msgstr "Fermer le st_udio" |
|---|
| 438 | |
|---|
| 439 | #: gui/gladish.ui:123 |
|---|
| 440 | msgid "_Delete Studio" |
|---|
| 441 | msgstr "Effacer le stu_dio" |
|---|
| 442 | |
|---|
| 443 | #: gui/gladish.ui:151 |
|---|
| 444 | msgid "_Room" |
|---|
| 445 | msgstr "_Room" |
|---|
| 446 | |
|---|
| 447 | #: gui/gladish.ui:158 |
|---|
| 448 | msgid "_Create Room..." |
|---|
| 449 | msgstr "_Créer un local..." |
|---|
| 450 | |
|---|
| 451 | #: gui/gladish.ui:169 |
|---|
| 452 | msgid "_Destroy Room" |
|---|
| 453 | msgstr "_Fermer le local" |
|---|
| 454 | |
|---|
| 455 | #: gui/gladish.ui:184 |
|---|
| 456 | msgid "_Project" |
|---|
| 457 | msgstr "_Projet" |
|---|
| 458 | |
|---|
| 459 | #: gui/gladish.ui:196 |
|---|
| 460 | msgid "_Application" |
|---|
| 461 | msgstr "_Application" |
|---|
| 462 | |
|---|
| 463 | #: gui/gladish.ui:219 |
|---|
| 464 | msgid "_View" |
|---|
| 465 | msgstr "_Affichage" |
|---|
| 466 | |
|---|
| 467 | #: gui/gladish.ui:226 |
|---|
| 468 | msgid "_Toolbar" |
|---|
| 469 | msgstr "Barre d'ou_tils" |
|---|
| 470 | |
|---|
| 471 | #: gui/gladish.ui:271 |
|---|
| 472 | msgid "_JACK" |
|---|
| 473 | msgstr "_JACK" |
|---|
| 474 | |
|---|
| 475 | #: gui/gladish.ui:279 |
|---|
| 476 | msgid "_Arrange" |
|---|
| 477 | msgstr "_Arranger" |
|---|
| 478 | |
|---|
| 479 | #: gui/gladish.ui:295 |
|---|
| 480 | msgid "_Tools" |
|---|
| 481 | msgstr "Ou_tils" |
|---|
| 482 | |
|---|
| 483 | #: gui/gladish.ui:313 |
|---|
| 484 | msgid "_Settings" |
|---|
| 485 | msgstr "Préférence_s" |
|---|
| 486 | |
|---|
| 487 | #: gui/gladish.ui:322 |
|---|
| 488 | msgid "_Configure JACK" |
|---|
| 489 | msgstr "_Configurer JACK" |
|---|
| 490 | |
|---|
| 491 | #: gui/gladish.ui:332 |
|---|
| 492 | msgid "Reactivate ladishd" |
|---|
| 493 | msgstr "Ré-activer ladishd" |
|---|
| 494 | |
|---|
| 495 | #: gui/gladish.ui:341 |
|---|
| 496 | msgid "JACK _Latency" |
|---|
| 497 | msgstr "_Latence JACK" |
|---|
| 498 | |
|---|
| 499 | #: gui/gladish.ui:350 |
|---|
| 500 | msgid "32" |
|---|
| 501 | msgstr "32" |
|---|
| 502 | |
|---|
| 503 | #: gui/gladish.ui:358 |
|---|
| 504 | msgid "64" |
|---|
| 505 | msgstr "64" |
|---|
| 506 | |
|---|
| 507 | #: gui/gladish.ui:366 |
|---|
| 508 | msgid "128" |
|---|
| 509 | msgstr "128" |
|---|
| 510 | |
|---|
| 511 | #: gui/gladish.ui:374 |
|---|
| 512 | msgid "256" |
|---|
| 513 | msgstr "256" |
|---|
| 514 | |
|---|
| 515 | #: gui/gladish.ui:382 |
|---|
| 516 | msgid "512" |
|---|
| 517 | msgstr "512" |
|---|
| 518 | |
|---|
| 519 | #: gui/gladish.ui:390 |
|---|
| 520 | msgid "1024" |
|---|
| 521 | msgstr "1024" |
|---|
| 522 | |
|---|
| 523 | #: gui/gladish.ui:398 |
|---|
| 524 | msgid "2048" |
|---|
| 525 | msgstr "2048" |
|---|
| 526 | |
|---|
| 527 | #: gui/gladish.ui:406 |
|---|
| 528 | msgid "4096" |
|---|
| 529 | msgstr "4096" |
|---|
| 530 | |
|---|
| 531 | #: gui/gladish.ui:414 |
|---|
| 532 | msgid "8192" |
|---|
| 533 | msgstr "8192" |
|---|
| 534 | |
|---|
| 535 | #: gui/gladish.ui:428 |
|---|
| 536 | msgid "_Help" |
|---|
| 537 | msgstr "Aide (_h)" |
|---|
| 538 | |
|---|
| 539 | #: gui/gladish.ui:461 |
|---|
| 540 | msgid "Clear XRuns" |
|---|
| 541 | msgstr "Effacer les X-Runs" |
|---|
| 542 | |
|---|
| 543 | #: gui/gladish.ui:600 |
|---|
| 544 | msgid "" |
|---|
| 545 | "LADI Session Handler is free software; you can redistribute it and/or " |
|---|
| 546 | "modify\n" |
|---|
| 547 | "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" |
|---|
| 548 | "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" |
|---|
| 549 | "(at your option) any later version.\n" |
|---|
| 550 | "\n" |
|---|
| 551 | "LADI Session Handler is distributed in the hope that it will be useful,\n" |
|---|
| 552 | "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" |
|---|
| 553 | "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" |
|---|
| 554 | "GNU General Public License for more details.\n" |
|---|
| 555 | "\n" |
|---|
| 556 | "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" |
|---|
| 557 | "along with LADI Session Handler; if not, write to the Free Software " |
|---|
| 558 | "Foundation, Inc.,\n" |
|---|
| 559 | "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" |
|---|
| 560 | msgstr "" |
|---|
| 561 | "LADI Session Handler est un logiciel libre; vous pouvez le redistribuer et/" |
|---|
| 562 | "ou\n" |
|---|
| 563 | "le modifier sous les termes de la licence GNU General Public Licence " |
|---|
| 564 | "publiée\n" |
|---|
| 565 | "par la Free Software Foundation; soit sous la version 2 de cette Licence, " |
|---|
| 566 | "ou\n" |
|---|
| 567 | "(Ã votre choix) n'importe quelle version suivante.\n" |
|---|
| 568 | "\n" |
|---|
| 569 | "LADI Session Handler est distribué dans l'espoir qu'il sera utile,\n" |
|---|
| 570 | "mais SANS AUCUNE GARANTIE; sans même la garantie implicite d'une\n" |
|---|
| 571 | "VALEUR MARCHANDE ou d'une SANTÃ PHYSIQUE POUR UN BUT PARTICULIER.\n" |
|---|
| 572 | "Veuillez voir la Licence GNU General Public License pour plus de détails.\n" |
|---|
| 573 | "\n" |
|---|
| 574 | "Vous devriez avoir reçu une copie de la Licence GNU General Public License\n" |
|---|
| 575 | "avec LADI Session Handler; sinon, écrivez à la Free Software Foundation, " |
|---|
| 576 | "Inc.,\n" |
|---|
| 577 | "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" |
|---|
| 578 | |
|---|
| 579 | #: gui/gladish.ui:671 gui/gladish.ui:1554 |
|---|
| 580 | msgid "Path" |
|---|
| 581 | msgstr "Chemin" |
|---|
| 582 | |
|---|
| 583 | #: gui/gladish.ui:694 |
|---|
| 584 | msgid "Browse..." |
|---|
| 585 | msgstr "Naviguer..." |
|---|
| 586 | |
|---|
| 587 | #: gui/gladish.ui:767 |
|---|
| 588 | msgid "Project properties" |
|---|
| 589 | msgstr "Propriétés du projet" |
|---|
| 590 | |
|---|
| 591 | #: gui/gladish.ui:797 |
|---|
| 592 | msgid "<b>Project name</b>" |
|---|
| 593 | msgstr "<b>Nom du projet</b>" |
|---|
| 594 | |
|---|
| 595 | #: gui/gladish.ui:824 |
|---|
| 596 | msgid "<b>Description</b>" |
|---|
| 597 | msgstr "<b>Description</b>" |
|---|
| 598 | |
|---|
| 599 | #: gui/gladish.ui:862 |
|---|
| 600 | msgid "<b>Notes</b>" |
|---|
| 601 | msgstr "<b>Notes</b>" |
|---|
| 602 | |
|---|
| 603 | #: gui/gladish.ui:931 |
|---|
| 604 | msgid "Set name" |
|---|
| 605 | msgstr "Choisir un nom" |
|---|
| 606 | |
|---|
| 607 | #: gui/gladish.ui:962 gui/gladish.ui:1427 |
|---|
| 608 | msgid "<b>Name</b>" |
|---|
| 609 | msgstr "<b>Nom</b>" |
|---|
| 610 | |
|---|
| 611 | #: gui/gladish.ui:1111 |
|---|
| 612 | msgid "Command:" |
|---|
| 613 | msgstr "Commande :" |
|---|
| 614 | |
|---|
| 615 | #: gui/gladish.ui:1123 |
|---|
| 616 | msgid "Name:" |
|---|
| 617 | msgstr "Nom :" |
|---|
| 618 | |
|---|
| 619 | #: gui/gladish.ui:1152 |
|---|
| 620 | msgid "Run in Terminal" |
|---|
| 621 | msgstr "Lancer dans un terminal" |
|---|
| 622 | |
|---|
| 623 | #: gui/gladish.ui:1168 |
|---|
| 624 | #, fuzzy |
|---|
| 625 | msgid "Level 0" |
|---|
| 626 | msgstr "Level 0" |
|---|
| 627 | |
|---|
| 628 | #: gui/gladish.ui:1185 |
|---|
| 629 | msgid "Level 1" |
|---|
| 630 | msgstr "Level 1" |
|---|
| 631 | |
|---|
| 632 | #: gui/gladish.ui:1217 |
|---|
| 633 | msgid "Level 2" |
|---|
| 634 | msgstr "Level 2" |
|---|
| 635 | |
|---|
| 636 | #: gui/gladish.ui:1236 |
|---|
| 637 | msgid "Level 3" |
|---|
| 638 | msgstr "Level 3" |
|---|
| 639 | |
|---|
| 640 | #: gui/gladish.ui:1401 |
|---|
| 641 | msgid "Create room" |
|---|
| 642 | msgstr "Créer un local" |
|---|
| 643 | |
|---|
| 644 | #: gui/gladish.ui:1453 |
|---|
| 645 | msgid "<b>Create from template</b>" |
|---|
| 646 | msgstr "<b>Créer depuis le gabarit</b>" |
|---|
| 647 | |
|---|
| 648 | #: gui/gladish.ui:1577 |
|---|
| 649 | msgid "Default is project directory name" |
|---|
| 650 | msgstr "Par défaut, le nom du répertoire du projet" |
|---|
| 651 | |
|---|
| 652 | #: gui/gladish.ui:1596 |
|---|
| 653 | msgid "Default is ~/ladish-projects" |
|---|
| 654 | msgstr "Par défaut, ~/ladish-projects" |
|---|
| 655 | |
|---|
| 656 | #: gui/gladish.ui:1697 |
|---|
| 657 | msgid "Start studio on load" |
|---|
| 658 | msgstr "Démarrer le studio aprÚs l'ouverture" |
|---|
| 659 | |
|---|
| 660 | #: gui/gladish.ui:1709 |
|---|
| 661 | msgid "Send notifications" |
|---|
| 662 | msgstr "Envoyer les notifications" |
|---|
| 663 | |
|---|
| 664 | #: gui/gladish.ui:1730 |
|---|
| 665 | msgid "Shell to use:" |
|---|
| 666 | msgstr "Shell à utiliser :" |
|---|
| 667 | |
|---|
| 668 | #: gui/gladish.ui:1737 |
|---|
| 669 | msgid "Terminal to use:" |
|---|
| 670 | msgstr "Terminal à utiliser :" |
|---|
| 671 | |
|---|
| 672 | #, fuzzy |
|---|
| 673 | #~ msgid "Start automatically on studio load" |
|---|
| 674 | #~ msgstr "Démarrer le studio au chargement" |
|---|
| 675 | |
|---|
| 676 | #, fuzzy |
|---|
| 677 | #~ msgid "Level:" |
|---|
| 678 | #~ msgstr "Level 0" |
|---|
| 679 | |
|---|
| 680 | #, fuzzy |
|---|
| 681 | #~ msgid "2" |
|---|
| 682 | #~ msgstr "32" |
|---|
| 683 | |
|---|
| 684 | #, fuzzy |
|---|
| 685 | #~ msgid "3" |
|---|
| 686 | #~ msgstr "32" |
|---|
| 687 | |
|---|
| 688 | #~ msgid "Save Project..." |
|---|
| 689 | #~ msgstr "Sauver le projet" |
|---|
| 690 | |
|---|
| 691 | #~ msgid "_Load Project..." |
|---|
| 692 | #~ msgstr "_Charger un projet..." |
|---|
| 693 | |
|---|
| 694 | #~ msgid "_Unload Project" |
|---|
| 695 | #~ msgstr "_Décharger le projet" |
|---|
| 696 | |
|---|
| 697 | #~ msgid "_Rename Project..." |
|---|
| 698 | #~ msgstr "_Renommer le projet..." |
|---|
| 699 | |
|---|
| 700 | #~ msgid "Save Project _As..." |
|---|
| 701 | #~ msgstr "Sauveg_arder le projet sous..." |
|---|
| 702 | |
|---|
| 703 | #~ msgid "R_ecently Loaded" |
|---|
| 704 | #~ msgstr "Ouvert récemm_ent" |
|---|
| 705 | |
|---|
| 706 | #~ msgid "%s" |
|---|
| 707 | #~ msgstr "%s" |
|---|